県庁へ助言

言いたいこと言ったった






グアヤキルの海上自衛隊のイベントの後、
2019年度1次隊の受け入れ兼リフレッシュでキトに滞在していた。


キトに滞在している間に、JICAからパスタサ県庁に電話調査が入り、
8月1日に5回目の調整員を交えての会議が行われることが決まった。
1年で5回目の会議。人事異動多いし、仕方ない部分もある。
会議というか、僕の仕事のモニタリング。



とりあえず、中間報告に同僚か上司が来るから、
それまでは、県庁の椅子を温めながら耐えて、それ以降は自由にやろう。
JICA(調整員)にもこのことは伝えた。



前々から、県庁にこだわらなくてもいいと先輩隊員や調整員に言われていたけど、
「職場を変えたい」って同僚に言っただけで呼び出されて会議させられて、調整員来て結局は県庁がボランティアを活かせみたいなことを言われて、こだわるとかそういう問題じゃなかった。









んで、8月1日に調整員が来るってことは、
ボランティアを活かしているって報告するために同僚が動き出すのは目に見えていた。
実際、キトから戻って県庁に行った日の朝一番に、数ヵ月に提出した日本人に対する意識調査アンケート結果を他の同僚に共有し始めた。



みなさん、その際はご協力いただきありがとうございました!
世界的に見ても、エクアドルは外国人観光客数ランキング91位(2015年データ)


その後、急に意見を求めてきたり、一緒に観光商品を考えようとか言われた。
観光商品は県庁だけで考えることじゃないし、問題はそこじゃない。





【余談】この写真、いろんなところで好評です。




っていうことで、
正式な書面として下記のアドバイス・意見を伝えた。
スペイン語原文と日本語訳


1. El gobierno provincial debe preparar las fotos y las informaciones completamente de la página web de pastaza.travel.



1.県庁観光課のウェブサイトの写真や情報を整えなさい。
(これは前からずっと言ってる。)



2. El gobierno provincial necesita otro voluntario de otro país para promover turismo. No necesita el voluntario japonés. Porque muchos turistas visitan la Provincia de Pastaza de EEUU, Alemán y otros países.



2.パスタサ県に来ているのは、アメリカ人やドイツ人などなんだから、県庁に必要なのは、日本人ボランティアではなく、アメリカやドイツなどからのボランティアだ。



3. La Provincia de Pastaza necesita tener algo único turístico, aprovecharlo y mostrar algunas diferencias con otras provincias del oriente para que los turistas puedan entender cada característica.



3.パスタサ県は唯一無二と呼べるものを持ち、活用し、観光客に特徴が伝わるように違いを示しなさい。



4. ¿Qué es el buen punto de quedarse en la Provincia de Pastaza? Los turistas no pueden entenderlo.



4.パスタサ県に宿泊するメリットは何か?観光客はそれを理解できない。



5. ¿Qué tipo de turistas quiere invitar como el gobierno provincial de Pastaza? (ej. Familia, Pareja, Tercera edad, Mochilero.) ¿Por qué, cuándo, cómo va a invitarlos?



5.パスタサ県庁として、どんなタイプの観光客を誘致したいのか?
(家族、夫婦、高齢者、バックパッカー)



6. El gobierno provincial debe cooperar con otros gobiernos y con unas agencias de viajes en otras provinciales.



6.他県の県庁や他県の旅行会社と協力しなさい。



7. El gobierno provincial debe hacer algunas acciones concretas después de todas las reuniones.




7.全ての会議の後に具体的なアクションを起こしなさい。



8. El gobierno provincial debe tener unas reuniones con unas agencias de viajes y unos emprendedores para saber y analizar la situación real.




8.現状を知って分析するために、旅行会社や個人事業主などと話し合う場を設けなさい。




9. ¿Qué es el evento para PROMOVER TURISMO? Ahora se hacen unos eventos para la gente de Pastaza. Sin embargo, los eventos nunca no están tan atractivos para los extranjeros.



9.「観光促進」のイベントって何?パスタサ県民のためのイベントしかしてない。そして、そのイベントは外国人観光客にとってはそんなに魅力的ではない。



10. Lo más importante sería buscar algún modo de invitar los turistas extranjeros de la ciudad turística Baños a la provincia de Pastaza. Sin embargo, no he visto ninguna acción del consejo provincial de Pastaza.



10.最も大事なことは、隣県の観光地バーニョスから観光客を誘致する方法を探すことだ。しかし、そのために何かアクションを起こしているのを見たことがない。



11. El consejo no está motivada para invitar los turistas extranjeros a la Provincia de Pastaza.



11.県庁はパスタサ県に外国人観光客を誘致するやる気がない。



12. Los turistas no quieran viajar a Pastaza muchas veces, sería suficiente de sola una vez de viajar.



12.観光客は、パスタサ県に何回も来たいとは思わない。1回で充分だ。



これを提出したけど、受け取って反応がないんだよなー。
見てないんだろうなー。移動届出してもどこに居るのか電話かかってくるし。


そろそろ中間報告の準備始めようかな。



みんな、エクアドルにおいでよ!
いいところだよ!!
世界一周中、南米周遊中のみなさん、お待ちしてます!


江口友晴
青年海外協力隊
2018年度1次隊:観光
エクアドル・パスタサ県プーヨ


にほんブログ村 海外生活ブログ 青年海外協力隊へ
にほんブログ村


にほんブログ村 旅行ブログ 中南米旅行へ
にほんブログ村







コメント

関連記事

派遣前訓練 持ち物の反省

パスポートの注意点

キトのオススメお土産市場

任期満了・ブログ終了

エクアドル日本人会